domingo, 25 de agosto de 2019

No son náufragos, pero sí migrantes hasta no llegar a destino.


Sorprende en alguien de probada cultura esa afirmación de su artículo que más parece estar dictada como reacción a determinados medios, que ahora usan ese término, que a la realidad de nuestro idioma. "Migrante", según el Diccionario de la Real Academia, es un adjetivo "Aplicado a personas" usado también como sustantivo y que significa "Que migra". Lo que quisieran decir con ello los norteamericanos, cuando lo generalizaron para referirse a lo que hasta entonces llamaban "espaldas mojadas", no tiene que ver con lo que significa en nuestro idioma, aunque me da que el significado es exactamente el mismo pero se empezó a usar erróneamente en vez del despectivo "espalda mojada" que se usa para referirse a un inmigrante ilegal, o sea, para quien ya está en EEUU ilegalmente.

Yo aplico ese término desde siempre -me da igual para lo que lo apliquen otros- para referirme a las personas que están en proceso migratorio, pues pasan por varios países en su periplo sin quedarse en ninguno. Y hablo de inmigrantes cuando han llegado a su destino, sea legal o ilegalmente, por eso lo de "inmigrantes ilegales". Y sí, son emigrantes respecto a su país de origen, pero no respecto al país en el que aguardan continuar su migración.

Un ave migratoria tiene en sus genes migrar, un migrante no; tan sólo se ve impelido a ello por diferentes razones. O simplemente lo elige.
El que los medios a los que Losantos tiene entre ceja y ceja usen ese término no lo convierte en lo que no es por mucha intencionalidad que tengan. No significa ni lo que esos medios pretenden que signifique ni lo que Losantos dice que significa. No se puede acusar a alguien de modificar el sentido de las palabras modificándolo también. El sectarismo es malo siempre, no sólo si es de izquierdas, y la verdad es la verdad la diga Agamenón o su porquero.

En cuanto a lo que dice sobre referirse a esos migrantes como "náufragos", toda la razón. No lo son a menos que su embarcación haya zozobrado. Cosa que en muchos casos ocurre justo cuando hay un barco de una ONG al lado o en proceso de recogida. Lo cual ya es mucha casualidad como para no sospechar causalidad.

Y cuando esos "negreros" que transportan migrantes logren introducirlos irregularmente en un país serán entonces, y sólo entonces, "inmigrantes ilegales traídos por negreros", aunque este último término tampoco es adecuado pues no todos los transportados por esas mafias, con las que -voluntaria o involuntariamente- colaboran esas ONG, son negros.

Es una pena que ese excelente artículo comience dando argumentos sobrados para ser descalificado. No son los medios los que han bautizado a quienes migran como "migrantes", es el idioma el que los bautizó así desde hace mucho. Y el Diccionario de la Real Academia de la Lengua lo ratifica. Hay que contener los impulsos.

Información sobre este sitio web
LIBERTADDIGITAL.COM
No acaban de entender PP y Cs que los españoles estamos hartos del blanqueo progre de la trata.